Urban Archaeology "I collect pieces of poetry hidden in public spaces."
« Graffiti » est un projet qui s'inscrit dans une suite contemporaine du travail instauré par Brassai, sur les écritures urbaines dans les années 30 à Paris. Il tend à explorer et questionner les écritures gravées dans la ville par des inconnus.
-----
“Graffiti” is a contemporary continuation of Brassai's work on urban writing in Paris in the 1930s. It aims to explore and question the writings engraved in the city by unknown people.
En utilisant un ancien procédé photographique (cyanotype), je fige sur du papier des ombres et lumières de la ville. Une cinquantaine d'échantillons ont été réalisés sur des feuilles de 50 × 50 cm avec les références GPS, la date, l'heure et le temps d'exposition.
------
Using an old photographic process (cyanotype), I freeze shadows and lights of the city on paper. A fifty or so samples were taken on 50 × 50 cm with GPS references, date, time and exposure exposure time.
Comment générer une poésie à partir d’un parcours dans la ville en utilisant uniquement la matière aléatoire que nous offre le réel ? Lors de mes balades dans Paris, je note les morceaux de phrases qui me viennent à l’oreille par ordre chronologique. Ces fragments de conversations créent des poésies nées au hasard de mes trajets.
------
How do you generate poetry from a walk through the city, using only the random material that reality offers? As I stroll through Paris, I jot down bits of phrases that come to mind in chronological order. These fragments of conversation create poems born of the randomness of my journeys.
Vivant et travaillant à Paris je passe quotidiennement plus de 2 heures par jour dans le métro. J’ai alors observé toutes ces empreintes laissées par les passagers à leur insu sur les vitres des wagons. L'acte de figer ces empreintes se traduit comme un désir de figer dans un temps et un lieu précis le passage des femmes et des hommes dans l'espace public.
------
Living and working in Paris, I spend over 2 hours a day in the metro. I then observed all the imprints left by unknowing passengers on the carriage windows. The act of freezing these imprints translates into a desire to freeze in a precise time and place the passage of men and women in public space.
© 2024 Milo-Project